Publikationen - DFG-Graduiertenkolleg 1412

Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü

Publikationen

Forschung
 
 
 
 

g) Lexikonartikel

SCHWADERER, I. (2009): „Koumantareas“, „Prevelakis“, „Sikelianos“, „Vikelas“, „Vrettakos“, in: Kindler-Literaturlexikons.

SCHWADERER, I. (2004): Italienische Literatur (59 Lemmata), griechische und zypriotische Literatur (29 Lemmata), in: Wilpert, G.v.: Lexikon der Weltliteratur. Band II: Autoren, Stuttgart.

GIESEL, CH.: „Požarevac“, „Sremska Mitrovica“, „Sremski Karlovci“, in: Enzyklopädie des Europäischen Ostens, Adria-Alpen-Universität Klagenfurt  (http://www2.uni-klu.ac.at/eeo/).


h) Übersetzungen

GROßE, G. (2010):  Übersetzung Rumänisch-Deutsch: Elena Pascaniuc: Matthias Friedwagner (1861-1940), Förderer der rumänischen Kultur und Geschichte in Deutschland, in: Popovici, V./Dahmen, W./Kramer, J. [Hg.]: Gelebte Multikulturalität: Czernowitz und die Bukowina, Peter Lang, FF/Main [u.a]. [i.E.]

GEHL, K. (2008): Übersetzung Bulgarisch-Deutsch: Tanya Chavdarova: Die bulgarische EU-Integration: eine Chance für die Jugend?, in: Roth, K. [Hg.]: Europäisierung von unten? Beobachtungen zur EU-Integration Südosteuropas, München, S. 43-67.
GEHL, K. (2008): Übersetzung Bulgarisch-Deutsch: Radost Ivanova: Für 20 Leva und eine Flasche Schnaps: Der Schnaps im Leben des bulgarischen Dorfes, in: Roth, K. [Hg.]: Europäisierung von unten? Beobachtungen zur EU-Integration Südosteuropas, München, S. 115-124.
QUICKER, E. (2008): Übersetzung Rumänisch-Deutsch: Munteanu, E.: Der Streit um das Recht zur Bibelübersetzung ins Rumänische, in: Romanische Forschungen 4/2008.
SCHÜLER, S. (2008): Übersetzung Bulgarisch-Deutsch: Ilona Tomova: Soziale Exklusion von Roma im Postsozialismus: Das bulgarische Fallbeispiel, in: Südosteuropa Mitteilungen 4/2008, S. 52-67.

GEHL, K. (2007): Übersetzung Bulgarisch-Deutsch: Doroteja Dobreva: Historisches Gedächtnis und Identitätskonstruktionen im bulgarischen Europäisierungsdiskurs. Das Fallbeispiel „Batak“, in: Englhart, A./ Fischer, A./ Gehl, K. [Hg.] (2007): Öffentlichkeit des Fremden. Präsentation und Rezeption kultureller Alterität im langen 19. Jahrhundert, Münster. [i.E.]

SCHWADERER, I.(2005): Odysseas Elytis: Die Magie des Papadiamantis, in: Mitsou, M.-E./Oikonomou/M.: Reflexionen. Essays neugriechischer Autoren (= Münchner Schriften zur Neogräzistik, 1), Neuried, S. 249-292.

SCHWADERER, I. (2001): Alexandros Papadiamantis: Die Liebe im Schnee, in: Philia 2/2000, 1/2001, S. 35-37.
SCHWADERER, I. (2001): Alexandros Papadiamantis: Die rosenfarbenen Strände, Zürich.
SCHWADERER, I. (2001): Stratis Myrivilis: Die Madonna mit dem Fischleib, Zürich.


i) Herausgeberschaften

JUNG, M./HERTA, A. [Hg.] (2010): Vom Rand ins Zentrum. Die deutsche Minderheit in Bukarest, Forum: Rumänien, Frank & Timme-Verlag Berlin.

SCHÜLER, S./Südosteuropa-Gesellschaft [Hg.] (2009): Beiträge und Materialien zu der internationalen Konferenz „Roma – (Südost) Europas unbekannte Minderheit“, Berlin, 1./2. Dezember 2008, München.

GEHL, K./PETROV, P./ROTH, K. [Hg.] (2007): Fremdes Europa? Selbstbilder und Europa-Vorstellungen in Bulgarien (1850-1945). Berlin.
GEHL, K./ENGLHART, A./FISCHER, A. [Hg.] (2007): Öffentlichkeit des Fremden. Präsentation und Rezeption kultureller Alterität im langen 19. Jahrhundert, Münster. [i.E.]


j) Redaktionen/Redigierungen/Überarbeitungen

GROßE, G. (2010):  Redigierung: Popovici, V./Dahmen, W./Kramer, J. [Hg.]: Gelebte Multikulturalität: Czernowitz und die Bukowina, Peter Lang, FF/Main [u.a]. [i.E.]

GIESEL, CH. (2006): Redaktion: Deutsche Botschaft Skopje [Hg.]: Deutsch in Mazedonien, Informationsbroschüre, Skopje.

SCHWADERER, I. (2004): Überarbeitung: Wilpert, G.v. (2004): Lexikon der Weltliteratur. Band II: Autoren: Abteilungen Italienische, byzantinische, griechische und zypriotische Literatur, Stuttgart.


2. Publikationen der anderweitig finanzierten Doktoranden

a) Aufsätze in Sammelbänden


FAJFER, L .: Amalfi and Athos between the East and the West, in: Kuczyńska, M. [Hg.]: Święta Góra Athos w kulturze Europy. Europa w kulturze Atos, Gniezno, 2010, S. 31- 35. [i.E.]

LUDWIG, H. (2008): Mediale Kommunikation als Vernichter oraler Tradierung? Der Wandel von Oralität und Erzähltradition in Albanien, in: Dahmen, W./Himstedt-Vaid, P./Ressel, G. [Hg.]: Grenzüberschreitungen. Traditionen und Identitäten in Südosteuropa. Festschrift für Gabriella Schubert, Harrassowitz, S. 352-365.


b) Zeitschriftenbeiträge

FAJFER, L. (2010): The Patriarchates of Constantinople and Moscow in a Global Age. A Comparison (mit Sebastian Rimestad), in: International Journal fir the Study of the Christian Church, Routledge. [i.E.]

FAJFER, L . (2003): Azyl dla ducha,  in: Życie Uniwersyteckie  4 (115), S. 14.

LUDWIG, H. (2002): Jedes Wort ein Piaster. Konzeptionalisierungen von Glück und Unglück, in: Zeitschrift für Balkanologie 38 (1-2), S. 178-183.


c) Internetaufsätze

FAJFER, L . (2010): East and West on the Holy Mount Athos. Dialog or Clash of Traditions?, in: Ostblicke [http://www.ostblick-deutschland.de/]
FAJFER, L . (2010): Politicians and Religion in Contemporary Europe: Is There a “Secular Intolerance” in European Politics?, in: Moscow E-Journal of Religion [http://journal.mro.su/en/]

FAJFER, L. (2007): Wo die Erde mit dem Himmel spricht, in: Moritz Web: [http://www.webmoritz.de/2007/06/08/archiv8025/], Juni 2007.


d) Rezensionen

LUDWIG, H. (2008): Rezension zu: Peter Schubert: Identitätssuche im Spannungsfeld zwischen nationaler Eigenständigkeit und europäischer Integration, in: Zeitschrift für Balkanologie 44 (2), S. 270-273.


e) Redaktionen/Redigierungen


LUDWIG, H. (2003): Redigierung: Gabriella Schubert, Wolfgang Dahmen: Bilder vom Eigenen und Fremden aus dem Donau-Balkan-Raum. Analysen literarischer und anderer Texte. Südosteuropa-Studie 71, München.




 
 


Seite 1                           Seite 2




 
Suchen
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü